Search Functionality Temporarily Unavailable!
We are currently performing maintenance on the search feature to improve performance and user experience. It will be back shortly.
Thank you for your patience and understanding.
Adaptação ao português do Brasil da ferramenta de classificação da obesidade Edmonton Obesity Staging System
Date
2025-06-10ISSN
1680 5348
Author
Metadata
Show full item recordAbstract
[RESUMO]. Objetivo: Realizar a adaptação transcultural para o português brasileiro do sistema de classificação da gravidade
da obesidade Edmonton Obesity Staging System (EOSS) composto por cinco estágios, de acordo com
as morbidades e riscos à saúde.
Métodos: Foram realizadas as seguintes etapas (1) Tradução e síntese; (2) Análise semântica por comitê de
especialistas na temática ou linguística; (3) Construção de conteúdo complementar e validação por painel
de especialistas em duas rodadas; (4) Retrotradução e submissão ao autor original; (5) Avaliação semântica
por profissionais de saúde e (6) Pré-teste em amostra de pessoas com obesidade. A análise semântica e
validação de conteúdo complementar foram verificadas por concordância mínima de 80%.
Resultados: A ferramenta manteve equivalência semântica, idiomática, conceitual e cultural em relação à
versão original. A avaliação semântica mostrou compreensão adequada pelo público-alvo com concordância
superior a 80%.
Conclusão: A EOSS-Brasil adaptada mostrou ser uma ferramenta robusta e útil para a avaliação da obesidade
no contexto brasileiro, atendendo a padrões metodológicos rigorosos, o que encoraja seu uso em
pesquisas e na prática clínica como um importante instrumento na avaliação da pessoa com obesidade. [ABSTRACT]. Objective: Cross-cultural adaptation into Brazilian Portuguese of the five-stage Edmonton Obesity Staging
System (EOSS), which classifies the severity of obesity according to morbidities and health risks.
Methods: The following steps were taken: (1) translation and synthesis; (2) semantic analysis by a committee
of subject experts and linguists; (3) construction of complementary content and validation by a panel of
experts, in two rounds; (4) back-translation and submission to the original author; (5) semantic evaluation by
health professionals; and (6) pre-testing on a sample of people with obesity. Semantic analysis and complementary
content validation were verified by 80% minimum concordance.
Results: The tool maintained semantic, idiomatic, conceptual, and cultural equivalence with the original
version. The semantic evaluation showed adequate understanding by the target audience, with over 80%
concordance.
Conclusion: The version of the EOSS adapted for Brazil has proved to be a robust and useful tool for assessing
obesity in the Brazilian context. It meets rigorous methodological standards, indicating its use in research
and clinical practice as an important tool for assessing people with obesity. [RESUMEN]. Objetivo. Realizar una adaptación transcultural al portugués de Brasil del sistema de estadios de la obesidad
de Edmonton (EOSS, por su sigla en inglés), que consta de cinco estadios y se basa en la morbilidad y los
riesgos para la salud.
Método. La adaptación se realizó en seis etapas: (1) traducción y síntesis, (2) análisis semántico por parte de
un comité de expertos en el tema o en lingüística, (3) elaboración de contenidos complementarios y validación
por parte de un panel de expertos en dos rondas, (4) retrotraducción y envío al autor original, (5) evaluación
semántica por parte de profesionales de la salud, y (6) prueba piloto en una muestra de personas con
obesidad. Se verificó que el análisis semántico y la validación del contenido complementario tuvieran una
concordancia mínima del 80%.
Resultados. La herramienta mantuvo su equivalencia semántica, idiomática, conceptual y cultural con respecto
a la versión original. La evaluación semántica mostró una comprensión adecuada por parte del público
destinatario, con una concordancia superior al 80%.
Conclusión. Se puso de manifiesto que la versión del EOSS adaptada a Brasil era una herramienta sólida y
útil para evaluar la obesidad en el contexto brasileño con la aplicación de estándares metodológicos rigurosos,
lo que va a favor de su uso en la investigación y la práctica clínica como una herramienta importante para
evaluar a las personas con obesidad.
Pages
8 p.
Volume
49
Translated title
Adaptation of the Edmonton Obesity Staging System to Brazilian Portuguese Adaptación del sistema de estadios de la obesidad de Edmonton al contexto brasileño
Subject
Citation
Monteiro ELF, Reis EC, Virtuoso Jr JS, Eleutério TP, Penaforte FRO, Martins PC et al. Adaptação ao português do Brasil da ferramenta
de classificação da obesidade Edmonton Obesity Staging System. Rev Panam Salud Publica 2025; 49:e62. https://
doi.org/10.26633/RPSP.2025.62
Collections
This notice should be preserved along with the article's original URL.Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 IGO
Related items
Showing items related by title, author, creator and subject.
-
Vera Montecinos, Paulina; Pacheco, Jorge; Guinez-Molinos, Sergio; Piedra, Daily; Velozo, Lorena; Fuentes, Andrés; Carmona, Marcela; Landabur, Alejandra; Suárez, Pamela; Leighton, Paulina (2025-05-08)[RESUMEN]. Objetivo. Evaluar la concordancia, comparabilidad con versión en uso y usabilidad de la Clasificación Internacional de Enfermedades, undécima revisión (CIE-11), que introduce una mayor granularidad, está ...
-
Lam, Catherine G; Vasquez, Liliana; Loggetto, Patricia; Fuentes-Alabi, Soad; Gonzalez Ruiz, Alejandra; Benitez Majano, Sara; Jarquin-Pardo, Marta; Maza, Mauricio; Spencer, John; Metzger, Monika L; Luciani, Silvana (2023)[ABSTRACT]. Working with PAHO/WHO to prioritize childhood cancer in the context of systems strengthening is central to St. Jude Children's Research Hospital (SJCRH)’s role as WHO Collaborating Centre for Childhood Cancer. ...
-
Danovaro-Holliday, M. Carolina; Contreras, Marcela P.; Pinto, Dalys; Molina-Aguilera, Ida Berenice; Miranda, Diana; García, Odalys; Velandia-Gonzalez, Martha (2019)[ABSTRACT]. Objective. To develop a methodology to assess electronic immunization registries (EIRs) in low- and middle-income countries (LMICs) in Latin America and the Caribbean. Methods. A team from the Immunization Unit ...